主席專欄

 

Q是啥滋味?外媒不解:台人為何用英文字形容美食

主席專欄

發布日期 : 2018 . 10 . 26

作者 :

《主席觀點》
聯合報引用了紐約時報的一篇文章說台灣有些美食,像是珍珠奶茶裡的涼圓、蚵仔煎、地瓜球等,吃起了不是滑溜的感覺,也不是單純的有嚼勁,台灣人喜歡用一個英文字母「Q」來形容,記者對這個用法大感驚訝。

根據沙皮爾-沃爾夫假說(Sapir–Whorf hypothesis)指出,人類的思考模式受到其使用語言的影響,因而對同一事物時可能會有不同的看法。比如說中文裡,“管道”和“管理”中都有一個“管”字。“管”字,按照《說文解字》的解釋:如篪,六孔。也就是說管是像笛子的東西,所以管字的直觀形象是一個圓柱體,所以我們說“管道”,表示液體或者氣體通過圓柱體輸送。那麼,為什麼“管理”也要使用這個字呢?想想就明白了。“管”其實就是一種束縛,一種約束,為了達到特定目的的一種約束。

如果沒有管道,液體、氣體就會到處亂流,無法按照人們的需要到達特定位置。同樣,“管理”也是要通過一系列規則、制度約束人,讓團隊達到特定的目標,完成特定的任務。這兩個概念之間,內在的共同點和聯繫都是管束、約束,所以,它們都使用“管”這個字。因此,當我們講“管理”時,我們所想的是長官要求部屬做這個做那個。

但是在英語中,管道pipeline和管理manage沒有共同詞根。所以這兩個概念之間就沒有聯想關係。所以英語中對於管理的看法,應該就不是管束、約束的看法。如果以韋氏字典的定義,manage是指to handle or direct with a degree of skill,用一定程度的技能去指引,就完全不是“約束”的意思。所以中西兩種管理風格,其實在很大程度上也是被語言暗示出來的結果。

為什麼用Q來形容這種感覺,現在或許不可考。但是語言、文字的確是一種文化的反應。也因此只要我們是一直說中文,不管是國語、台語、客語;以及持續的寫中國字,我們日常生活中一直在傳承和發揚中華文化,就還是傳統的儒、道想法,做的事情還是傳統孔孟教導的行為,我們心目中的「中華文化」是無法被抹滅的。中華民族致公黨正是以復興中華文化為己任,為天地立心,為生民立命,為往聖繼絕學,為萬世開太平。

https://udn.com/news/story/7266/3437378…

https://www.nytimes.com/…/w…/asia/taiwan-food-q-texture.html

精選新聞